Lore talk:Falmer Language

The UESPWiki – Your source for The Elder Scrolls since 1995
Jump to: navigation, search

"Falmeris"[edit]

As Legoless pointed out here, there is no actual written source for the term "Falmeris". While this is certainly reason enough to omit information in most cases, it seems that calling the language of the Falmer "Falmeris" is only logical; after all, most other Elven languages (excluding that of the Ayleids) are referred to in such a fashion (i.e. "Dunmeris", "Aldmeris", "Dwemeris", etc.). So, my question to the community is, do we just assume that the language of the Falmer is called Falmeris based on this knowledge, or do we, since it is never referred to thus in-game, remove the phrase? --Kalis AgeaYes? Contrib E-mail 02:47, 9 April 2012 (UTC)

I wrote that bit using the same logic you presented - there's "Dunmeris", "Aldmeris", "Dwemeris", so logically there's "Falmeris". However, it doesn't look like the term is used anywhere in the game. I'm going to remove the note, due to it's inaccuracy. Every time they describe the language itself in the game they use the term "Falmer Language". • JATalk 03:17, 9 April 2012 (UTC)
Most likely the language is not "Falmeris" because of the unique situation of having been transformed into the "vile and twisted Falmer". Correct me if I'm wrong, but that would lead me to beleive that the translation of snow elves is not falmer, but some other -mer. If you find there is no difference,please make a note. --Aras Wulfvorson 04:37, 1 July 2012 (UTC)
The Snow Elves have always been called Falmer, but the word has come to refer to the "Betrayed" specifically. Falmeris would be technically correct, but it is never used. —Legoless 12:58, 1 July 2012 (UTC)

Spelling errors in Falmer Texts[edit]

There are a few errors in either the original transcribed text, or the half-translated one, as some words which havent been translated, dont match up. I am currently too busy to check the Falmer part of Calcelmos stone, I might later on, but if someone else could do it in the mean time, that would be great Kamica (talk) 22:30, 25 September 2012 (GMT)

I have been on and off of this site a lot lately. Have been working on translating the Falmer part of Calcelmo's Stone, as the Dwemer part of the tablet is still a bit confusing without the full Falmer translation complete. I think a good majority of the words that we see are actually more than one word, others close to their Aylied counter-parts (as the Falmer language seems to be very closely based on Aylied). A lot of this is just speculation on my part, attempting to put words that (might) fit both. If anybody wants to help, that would be great.130.76.32.65 04:34, 26 February 2014 (GMT)
I noticed that there was a misspelling of a word, it was formerly "GANDRA DOEMERA TARCELLANE", and looking at the stone's transliteration on the site, and the stone itself in the construction kit, it's spelled "Dwemera", which I'm assuming means, well, Dwemer.66.87.138.16 00:40, 24 January 2016 (UTC)
I only spot-checked, but everything I checked matched the Falmer-text version and the one on the Calcelmo's Stone page, so I assumed that those two were entirely correct and fixed the half-translated version accordingly. Robin Hood  (talk) 04:42, 24 January 2016 (UTC)

Revised translation[edit]

I just finished a translation that feels more accurate than the one currently present. Please review it before we add it to the article. "And so your people(or ancestors) were driven into our halls of fire and [trumbi] power. Your paladins slain by [guntumnia spantelepelalia], the king's ill fate and your homes destroyed, and you arrived here, and you became our slaves, [gune] your people's [gravuloi] so [metane] these caverns [frey], by gifts [doemera] wood[-cel] never once considered (or thought, possibly enlightened). You [hecta] your agreement, [rias] you were [nemalanta ge]. You [hecta] your [epe] gifts, [rias] you [nemelauta ge]. You [frey sepe] here agree to be blinded [denai cullei] our [staneia]. And as your [alasil auta], as darkness becomes frightening. Stay true [fey] our [darre], and [alata] as high, by which [maraga] your lives in [sercen], and [getheng] your [wend] beautiful [vey] guiding your eternal [besia]."

So, explanations are in order: "card" is "ancestors" in Dunmeris. As such, "calne" -> "people"/"ancestors" isn't too far-fetched. "Ilpen" is an anagram of "pelin" (knight) and could possibly mean: paladins, soldiers or forces - this is very speculative, of course. "meldi nagaiale" I've translated as "slain" because it seems to be something along the lines of "driven to death". It also fits the following word - "by". "spantelepelalia" I've tried translating as "foreigners", as it is similar to "pellani" - "outsiders". I'll also speculate here that "pel" probably means "person". However, if we look at "pelinal", the translation seems to be wrong as "spantelepelalia" would say "glorious person". "spantelepelalia" could also mean "Knight-Paladin" or "Arch-Curate". As it is very much arguable, I've left it alone. "arani" -> "arane" -> "king's". "morae" -> "mor" -> "ill fate". "liebali" sounds an awful lot like "treestones", or "stonetrees", which I've taken the liberty to translate as "homes". "Rautane" -> "Rahtan" -> "reached" or "arrived". "sye" -> "sino" -> "here", this is the only one that made any sense (the second one was translated "these (caverns)" for fluency). "Garlis" -> caverns. "Gondra" -> "gandra" -> "gifts". "Lane" -> "never once". "Silya" -> "sila" -> shined? "agea silya" -> "wisdom shined" -> "thought" or "considered"? Enlightened, maybe? If I had to guess a word for "hecta", I'd bet on "honor (verb)". "Arcten" -> "arcta" -> "acknowledgement" -> "agreement". "arcta" -> "agree". "dark-cast" -> "to be blinded". "As darkness comes forbidding" -> "as darkness becomes frightening" (abagaiavoy & abagaianye). "malautavoy" -> "truthfulness" -> "stay true". "riarilia" -> "rielle" -> "beauty" -> "beautiful". --91.157.203.18 21:27, 30 March 2014 (GMT)

It reads well, but it is far too speculative to be included in this article. The reason the translation is so incomplete is because there simply haven't been enough translated words given in the series. As it is, the translation only provides enough info to give a general idea of what it's about - it's nowhere near complete enough to guess missing words. I'm sure your translation is very close to the intended meaning, but unless we're almost certain of the definition, we can't provide our own definitions for missing words. • JAT 06:56, 31 March 2014 (GMT)

Edited the transliteration[edit]

Just in case, I just did my own transliteration of the Falmer text (and I invite other people to do the same) and found some discrepancies between my version and the posted version. I double-checked those discrepancies, and found that my version was more accurate. Hence I fixed the discrepancies. The words that were changed were:

Molagnensaliye = molagnenseliye (first line)

'sye' was missing between 'rautane' and 'ye', third line.

Rou = nou (second to last line between 'alata' and 'malae'

get heng = gethena (last line)Kamica (talk) 04:16, 16 May 2015 (GMT)

Thank you. I fixed the Falmer passage according to your corrections as well.  ~Shuryard (talk) 15:39, 16 May 2015 (GMT)

Falmer Font[edit]

Does anyone else notice that the Falmer Font isn't working anymore? As in, it's now just big bold capital latin letters?Kamica (talk) 02:22, 26 May 2015 (UTC)

Yeah, same here. I think something in the css changed in the last wiki update. Will need somebody more css-savvy to fix it. The Falmer alphabet shown on Lore:Dwemer Alphabet still works... — TheRealLurlock (talk) 02:42, 26 May 2015 (UTC)
They're images, not a font unfortunately... Perhaps we could temporarily replace it with a readable image of Calcelmo's stone: http://www.uesp.net/wiki/File:SR-misc-Dwemeris_inscription.jpg ? Kamica (talk) 04:09, 26 May 2015 (UTC)
Frankly, temporarily replacing them would be kind of pointless. The wiki was just upgraded over the weekend so there are still issues and bugs site-wide. •WoahBro►talk 04:44, 26 May 2015 (UTC)
It's fixed now. You may have to do a hard refresh. In Chrome, I had the experience that it wouldn't reload an open page, but it worked fine in a new tab, so if all else fails, close the page and re-open it. Robin Hood  (talk) 07:19, 26 May 2015 (UTC)